211service.com
De online taalbarrière
Hoeveel Facebook-drones en Google-ballonnen de komende jaren ook de lucht in gaan, ze kunnen niets veranderen aan het feit dat de overgrote meerderheid van de internetinhoud in slechts een paar talen beschikbaar is. De dominantie van die talen kan de aantrekkingskracht van internet op nieuwkomers beperken, of hun adoptie van nieuwe talen versnellen.
De Wereldbank schattingen dat 80 procent van de online content slechts in één van de 10 talen beschikbaar is: Engels, Chinees, Spaans, Japans, Arabisch, Portugees, Duits, Frans, Russisch en Koreaans.
Ongeveer drie miljard mensen over de hele wereld spreken een van hen als hun eerste taal. Maar meer dan de helft van alle online inhoud is in het Engels geschreven, wat volgens slechts 21 procent van de wereld wordt begrepen schattingen door webbrowsermaker Mozilla en de handelsgroep GSMA in de mobiele industrie.
Mozilla en GSMA schatten dat Hindi, de eerste taal van ongeveer 260 miljoen mensen, minder dan 0,1 procent van alle webinhoud uitmaakt. Volgens een recente schatting door de VN is slechts 3 procent van de online inhoud in het Arabisch, de primaire taal van ongeveer 240 miljoen mensen.
Een deel van de uitdaging is dat er bijna twee keer zoveel taaldiversiteit is in de derde wereld, wat: is goed voor 94 procent van de offline wereldbevolking , zoals in de ontwikkelde wereld. In India zijn er bijvoorbeeld ongeveer 425 verschillende talen.
Wikipedia benadrukt het Engels-gerichte karakter van internet. Er zijn meer dan vier miljoen Wikipedia-artikelen in het Engels, en geen enkele andere taal wordt vertegenwoordigd door meer dan twee miljoen artikelen. Slechts 15 andere talen worden gebruikt in meer dan 500.000 artikelen en 7.002 talen komen helemaal niet voor.