211service.com
Wil je Dothraki spreken? Duolingo kan nu helpen
Sinds vorig jaar, Duolingo heeft gratis online lessen aangeboden in een paar talen - momenteel slechts zes, waaronder Engels, Spaans en Frans - waarmee gebruikers leren terwijl ze ook teksten op internet vertalen. Het bedrijf krijgt vaak verzoeken om meer talen, maar het is tijdrovend en kostbaar om elke nieuwe taal toe te voegen, en veel van de talen die gebruikers willen, zullen niet veel inkomsten opleveren, die afkomstig zijn van bedrijven die Duolingo betalen voor zijn tekstvertaaldiensten.
Nu hoopt Duolingo het aantal cursussen dat het aanbiedt snel op te voeren zonder de bank te verslaan door een taal incubator waarmee vrijwilligers allerlei nieuwe talen kunnen toevoegen, variërend van veel gesproken talen zoals Arabisch en Chinees tot minder bekende zoals Titel naar fictieve zoals Elfen en Dothraki , die andere gebruikers dan gratis kunnen leren.
Luis von Ahn, medebedenker en CEO van Duolingo, zegt dat Duolingo mensen zal toestaan zich aan te melden als vrijwillige moderatoren voor elke taal, en de startup zal een moderator kiezen die vervolgens anderen kan kiezen om bij te dragen aan de taalcursus. Op basis van het gebruikersbestand van het bedrijf, dat 10 miljoen mensen omvat - 26 procent van hen in de VS - zal de site waarschijnlijk veel vrijwilligers hebben.
In theorie zou dit het veel sneller kunnen maken om elke taal toe te voegen. Von Ahn zegt dat het momenteel één betaalde persoon vier maanden kost om elke taal aan Duolingo toe te voegen (een cursus, zegt hij, is bedoeld om een gebruiker een gemiddeld tot hoog begrip van een bepaalde taal te geven). Toch vermoedt hij dat een of twee moderators, die met vijf of zes vrijwilligers werken, in ongeveer een maand een nieuwe taalcursus kunnen afronden. Hij verwacht dat er binnen de eerste vier of vijf maanden van het leven van de incubator ongeveer 10 talen zullen worden toegevoegd, waaronder Chinees en Russisch.
Ik denk dat het moeilijk zal zijn om de kwaliteit te behouden, althans in het begin, hoewel het zeker mogelijk is dat, vergelijkbaar met: Wikipedia's langzame opkomst als een acceptabele kennisbron, zal Duolingo's crowd-sourced taalincubator een acceptabele manier worden om te leren. Von Ahn kan op dit moment natuurlijk niet zeker weten hoe goed het zal werken, maar hij zegt dat Duolingo factoren kan meten zoals hoeveel van elke cursus gebruikers voltooien en of ze terugkeren naar de site.
Hij zegt dat de moderators de bestaande blauwdruk van de taalcursus van Duolingo zullen gebruiken, die begint met enkele basiswoorden, concepten en uitdrukkingen en van daaruit verder gaat. Hij zegt dat hoewel de talen die Duolingo-medewerkers aan de site hebben toegevoegd oefeningen bevatten waarbij gebruikers online teksten vertalen, dit in eerste instantie geen onderdeel zal zijn van de crowdsourced taalcursussen.